16mm Film Projectors + Live Foley Sound

Conceptualized and performed by Au Sow-Yee

Live sound performances by JacAl Map

Initiated by Approaching Theatre in 2015, performed 28-30 May 2015 in Qidong Poetry Salon, Taipei.

 

 

photo by Lin Yu-Quan
photo by Lin Yu-Quan

Originally a short novel written by Malaysian writer Li Zi Shu (黎紫書), Mountain Plague (山瘟)tells a story during the demolition of Malayan Communists by British Army after the end of World War II, through flashbacks of incidents happened between grandfather and Wen Yi, a fictitious legendary  captain. However, Mountain Plague, the live cinema performance did not intend to adapt, re-narrate or re-stage story in the original novel. On the contrary, it attempts to construct a conversation, as well as to question, challenge and even turning over the original novel.

Often times, when looking at  Malayan Communist in the Cold War era, we tend to romanticised them as “losers” in a gigantic turmoil, they were imagined as tragic heroes in the forest. Blank pages in history were fill with certain kind of romanticism, as if the forgotten troops, who were being chased by the British Army, neglected by the China Communist, and eventually,left only is a disappointed and lonely shadow in the Malaysia-Thailand border. However, to question the notion of “loser” is very important in this performance. The narrative of Mountain Plague was being violently dispelled. Phantoms of history were unleashed from ruptures. Angelus Novus and storm of history by Walter Benjamin became a kind of presence. Multi layers conversation of history was re-initiated in a space of the colonial past (Qidong Poetry Salon was built during Japanese colonisation in Taiwan). As if the “Imperfect Cinema” argued by Cuban director Juan García Espinosa, “It is an answer, but also a question, a process to reveal its’ own answer through questioning.”

Using descriptive writings in the original novel as sound score, performed live as foley sound by guest sound artist duo JacAl Map, Mountain Plague, the Live Cinema Performance, tried to reverse our ideologies on image. Rather than feeding passive audience with the visible one, Mountain Plague attempted to provoke and summon images in our consciousness through construction of sound, an elements often times seen as the “invisible”.

山瘟

現場電影《山瘟》為窮劇場「馬華文學劇場」系列作品,於2015年5月28至30日在台北齊東詩舍演出。

概念與藝術構成、表演者:區秀詒

現場聲音表演:加卡地圖

演出的原始出發來自黎紫書的短篇小說《山瘟》。但,現場電影的《山瘟》並無意改編、重述或重現小說《山瘟》的故事,反而是企圖形成一種對話、提問甚至是抗衡與翻轉。現場電影的《山瘟》的整體概念或特色可從以下三個層面來理解:

山瘟與歷史

小說《山瘟》是一個關於二次世界大戰結束之後當時的馬來亞英軍試圖剿滅共產黨時期的故事,以一種倒敘的方式述說曾經參與其中的祖父和傳說中隊長溫義的種種事跡。如果說這個「演出」有遊戲規則的話,那小說《山瘟》、「現場電影」(Live Cinema)以及(空間)齊東詩舍三者便是。小說《山瘟》,無論是以其為本,還是拆解重構,或呼應或反思提問。我們對於冷戰時期馬來亞共產黨的認知,很容易落入一種浪漫的革命情懷的嚮往。歷史書寫中的空缺被某種「浪漫」塞滿,仿佛那支被遺落的部隊,被中國共產黨不聞不問,被英軍追殺,多重的遺落剩下的是最後留在泰國邊境的落寞身影。我們對於馬來亞共產黨作為一種「失敗者」的想像,被予以了某種叢林中悲劇英雄的形象。然而,對於「失敗者」的提問,在這個演出裡頭尤為重要。小說《山瘟》的敘事在爆裂消解的過程中,歷史的幽魂重新從裂隙中竄逃。班雅明的新天使和歷史的風暴仿佛成了一種在場,歷史的多重對話在一個和殖民歷史攸關的空間重新被啓動。也像古巴導演埃斯賓諾沙(Juan García Espinosa)提出的「不完美電影」(Imperfect Cinema),「既是答案,也是問題,一個透過詢問進而體現自身答案的過程」。

影像機器

16釐米的影像機器,是二戰時期和戰爭結束後冷戰時期最廣泛使用的影像機器。主要原因在於16釐米攝影機相較於35釐米的攝影機顯然比較輕巧且方便攜帶,對於新聞報導攝影尤為重要。因此,如今所看到大部分二戰和冷戰時期的新聞影片,都是16釐米的規格。16釐米的影像機器,無論是攝影機或者是放映機,其齒輪的機械運轉也突顯了那個年代對於機械作為一種現代性嚮往的迷思。影像機器的機械運轉,和槍支其實也大有關聯。在「演出」的現場,機器的物理性身體,和人的肉身博弈。或可以說,是人的身體面對機器許多不可預測的事,一遍又一遍的失敗演習。

影像與聲音

小說《山瘟》佈滿了身體和聲音的書寫。「現場電影」版本的《山瘟》採用了1941年到1959年英國百代新聞社所拍攝的新聞影片,從第二次世界大戰到冷戰的馬來亞緊急狀態時期(也就是剿滅馬來亞共產黨時期)。同時從小說裡頭抽取出聲音的描繪,以此為聲譜,在試圖從聲音建構「影像」的過程中,一切看得見和看不見的影像在空間中交織錯落裂解,不斷地失敗再重建。

photo by Lin Yu-Quan
photo by Lin Yu-Quan
聲音表演類音效師工作台 Work station of sound performance, pseudo-foley artists
聲音表演類音效師工作台
Work station of sound performance, pseudo-foley artists

《山瘟》的內容架構由撿拾出原始小說裡面對於聲音的官能描繪開始,這些對於聲音的描寫幾乎都源自於對於「影像」的想像。現場電影的《山瘟》以這些聲音的文字描繪為主要架構,將之按照小說裡面出現的序列排序,形成一個現場的「聲譜」。「聲譜」在演出現場,聲音表演者以電影音效師(Foley Artist)製造音效/聲響的方式即時呈現,過程中也形成一種最後喇叭傳送出來的聲音,和現場看得見的聲音創造過程的錯列。《山瘟》的演出從這個「聲譜」開始,以逆反的方式來建構看得見的或看不見的意識中的殘影。

《山瘟》演出現場的「聲譜」如下:

「照過相」

「算盤嘰哩嘎拉七除八扣」

「騎鐵馬飛馳」

「祖上主持黃老仙潭時妙舌生花」

「祖上在時我家終日被聲音籠罩」

「焚化爐中劈裡啪啦的燒屍之聲」

「沿山路走避日軍」

「耳窩還炸響打打打打機槍的頻率」

「風吹雞蛋殻,財散人安樂」

「那槍沈沈地叫他踩碎一路黃葉枯杖」

「又聽說有人搜糧時錯把隊友當野豬,連開兩槍驚散」

「那子彈堪堪在耳邊擦過」

「隨那剪刀起落」

「我祖上連溪水潺潺之聲也不復聽見,只聽得髮梢水珠墜落,穿越他們的呼吸」

「果真咔嚓咔嚓動了剪刀」

「叮噹叮噹清脆的聲音宛似風鈴搖曳」

「洗硫瑯」

「哼著周璇名曲低頭幹活」

「火車上只見無盡長路隨鐵道向前方舖展」

「拿槍的人在扣扳機的一刻」

 

演出現場預錄的英國百代新聞社的新聞影片旁白的原始片名如下:

尼泊爾傭兵活躍於馬來亞Gurkhas Active in Malaya (1949)

日軍在馬來亞轟炸平民Japs Bombing Civilians in Malaya (1942)

馬來亞徵兵Recruiting in Malaya (1941)

保衛馬來亞米倉Guarding the Rice Granary in Malaya (1950 -1959)

給馬來亞的直升機Helicopters For Malaya (1952)

1952馬來亞森林之戰Malayan Jungle Fighting in 1952

重新佔領檳城Penang Reoccupied (1945)

馬來亞女匪徒或馬來亞匪徒投降Malayan Women Bandits aka Malayan Bandits Surrender (1953)

 

(《山瘟》這個「演出」試圖提出一種跨「界」的可能。不是關於文學跨越「劇場」、「劇場」跨越「影像」的類別跨「界」。而是不斷地探勘既定認知的對於文字、影像、聲音、「劇場」(性)演出、歷史的邊界和多者間的現場博弈、不斷地失敗再重建。)

photo by Lin Yu-Quan
photo by Lin Yu-Quan
photo by Lin Yu-Quan
photo by Lin Yu-Quan
photo by Lin Yu-Quan
photo by Lin Yu-Quan
Advertisements